No exact translation found for الحركة المستمرة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الحركة المستمرة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Casi que prefiero hacer algo.
    أود أن أظل في حركة مستمرة
  • Mayormente es un polímero grueso diseñado para soportar la constante movilidad de la pierna.
    انها بالأغلب من البوليمير الكثيف مصممة لتحمل الحركة المستمرة للساق
  • El Movimiento celebra que se esté haciendo hincapié en el despliegue rápido y eficaz.
    وترحب الحركة بالتأكيد المستمر على النشر السريع والفعال.
  • ¿Podemos transportarlos a la nave? Mientras sigan moviéndose, no puedo fijar a ninguno.
    - هل يمكننا اعادتهم الى السفينة؟ - إنهم مستمرين بالحركة، لا يمكنني ان أطبق عليهم
  • El Movimiento también advierte de la práctica que el Consejo de Seguridad sigue adoptando de utilizar su autoridad para definir requisitos legislativos que los Estados Miembros deben cumplir en la aplicación de las decisiones del Consejo.
    كما أن الحركة تحذّر من الممارسة المستمرة لمجلس الأمن باستغلال سلطته لفرض متطلبات تشريعية على الدول الأعضاء تنفيذا لقرارات المجلس.
  • En este sentido, felicitamos al Embajador Sergio Duarte por su nombramiento como Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme, y reiteramos el apoyo constante del Movimiento de los Países No Alineados a los trabajos de la nueva Oficina.
    وفي هذا الصدد، نهنئ السفير سيرجيو دوراتي على تعيينه ممثلا ساميا للأمين العام لشؤون نزع السلاح، ونؤكد مجددا على تأييد حركة عدم الانحياز المستمر لأعمال المكتب الجديد.
  • Si bien el desplazamiento de personas ha sido constante, el comercio a través de la zona de amortiguación se vio limitado por obstáculos técnicos y políticos y, desde que entrara en vigor el año pasado el reglamento de la “ línea verde” de la Unión Europea, únicamente se han transportado a través de la línea mercancías de un valor inferior a 500.000 libras chipriotas (alrededor de 1 millón de dólares de los Estados Unidos).
    وفيما كانت حركة السكان مستمرة بانتظام، كانت التجارة عبر المنطقة العازلة محدودة نتيجة للعقبات التقنية والسياسية، حيث بلغت قيمة السلع التي عبرت الخط، منذ بدء نفاذ لائحة الخط الأخضر الصادرة عن الاتحاد الأوروبي العام المنصرم، أقل من نصف مليون جنيه قبرصي (نحو مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة).
  • Tras la retirada israelí de Gaza y la evacuación de algunos asentamientos de la Ribera Occidental, la comunidad internacional esperaba ver cierta mejora en las trágicas condiciones humanitarias de los palestinos. Sin embargo, más de dos meses después, las condiciones de vida de los palestinos han empeorado gravemente debido a que continúa el control de las fuerzas israelíes sobre los controles fronterizos y zonas comerciales de las ciudades palestinas, así como la imposición de políticas represivas de cierre y restricciones sobre el movimiento.
    لقد توقع المجتمع الدولي أن يؤدي انسحاب إسرائيل من غزة وإخلاؤها لبعض المستوطنات في شمال الضفة الغربية إلى تحسين الأوضاع الإنسانية المأساوية للفلسطينيين في تلك المناطق، إلا أنه بعد مرور أكثر من شهرين على الانسحاب، ازدادت أوضاع الفلسطينيين تفاقماً وبؤسا، نظرا لاستمرار سيطرة قوات الاحتلال الإسرائيلية على المعابر الحدودية والتجارية للمناطق الفلسطينية، ومواصلتها تطبيق سياسات الإغلاق التعسفية وتقييد الحركة، بالإضافة إلى اعتداءاتها المستمرة على الأرواح والممتلكات وممارسة سياسات العقاب الجماعي والإعدام خارج نطاق القانون، حيث قارب عدد القتلى من المدنيين الأبرياء أربعة آلاف شخص وأصيب عشرات الآلاف بإعاقات جسدية.